289件のひとこと日記があります。
2015/06/29 13:00
辞書の話 -7
ええっ?
アジサイを【紫陽花】って書くのは誤用なのか!
じゃあ、【紫陽花】の正体は一体何なのだ?
この『花と樹の事典』(柏書房)には記載が無い。
『広辞苑 第五版』(岩波書店)にも記載は無い。というより「誤用である」という記載すら無い。
CD-ROM版の『世界大百科事典』(平凡社)にも無い。『植物の世界』(朝日新聞社)にも無い。『語源辞典(植物編)』(東京堂出版)にも無い。
…かなり飽きてきた。
念のため、古いPC内部の「メモ帳」を検索してみた。昔、新聞から得た雑学を膨大な数のメモ帳に蓄積していた時期があったからだ。まあ、多くが映画データと人物データなのだが…
…すると、
「白楽天(白居易)の詩に登場し、ライラックを指しているとする説が有力」
と出てきた。
おおっ、自分のメモに答えがあった!しかしいつの何新聞なのかメモされていない!
まあ、よかろう。答えは見つかった。いずれ図書館で再調査してやる。
俺って、昔は勉強家だったんだなあ。いつの間に単なる酔っぱらいになったんだろうか?
( ̄▽ ̄;)
-
紙魚の王さん
コギさん、
こんにちは♪
いいね!&コメ
Thank youです!
得意分野の事しか書かないだけで、実は歴史系と文学系は苦手だったりします。
(苦笑)
あ、それから、日記来訪の件は無理せずに自分のペースでよろしいですよ。
(^-^)v -
コギコギさんがいいね!と言っています。
-
コギコギさん
こんにちは〜♪
いつも日記に
コメントありがとうございます
(*^^*)
私はなかなかお邪魔できなくて
すみません
紙魚さんは
充分勉強家ですよー
\(^o^)/
私なんて
最後に辞書を開いたのがいつか
思い出せないもん♪
(笑) -
紙魚の王さん
小鳥遊さん、
こんにちは♪
いいね!
Thank youです! -
小鳥遊拓人さんがいいね!と言っています。
-
紙魚の王さん
ナチュレさん、
こんにちは♪
いいね!&コメ
Thank youです!
日本ではずいぶん古くからこの誤用がアジサイとして定着しているので、広辞苑にすら誤用とされていません。
なので、漢字変換で【紫陽花】と出るのは当たり前といえば当たり前です。現代では気にする必要はないですね。
(^-^)v
ただし、学者の中には漢字表記を嫌う(誤用が多いから)人もいます。例えば植物学者の牧野富太郎博士(故人)。
(^-^)v -
紙魚の王さん
まさたんさん、
こんにちは♪
いいね!&コメ
Thank youです!
写真の中で漢字表記に(誤用)と書かれていないのが本来の漢字(中国語)です。
(^-^)v
日本では【紫陽花】という表記が定着しているので、そのままで良いと思います。
(^-^)v -
紙魚の王さん
こDさん、
こんにちは♪
いいね!&コメ
Thank youです!
変態である事は否定すべき証拠は一つもありません。
(^-^;
そして…こDさんの変態っぷりも掲示板で読んだので知ってますぜ。
( ̄ー ̄)ニヤリ -
ナチュレさん
あじさいと、ひらがなで打って漢字転換すると、紫陽花と出るのは?
-
ナチュレさんがいいね!と言っています。